平和英语村
 

你还要被英语“虐”多久?

 

出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!

国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!

人在职场,英语不行,
升职加薪无望!

出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!

国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!

人在职场,英语不行,
升职加薪无望!

 

 

脱口而出的英语
不需要漫长的等待

 

What?学好英语需要一年半载?

花费的时间、错过的机遇、投入的汗水……你都算好了?

其实,脱口而出的英语不需要漫长的等待

在这里,英语就这样张口就来!

 

30+

专业中外教团队

13+

每天长时英语浸泡

<20

主课小班人数

1

“学-练-用”课程一体化

 

 

成人全日制英语课程
The Immersion Experience

 

 

封闭式管理,纯英语环境,采用『浸泡式』
学习法,
按测试水平入学分班,小班教学。
英语是唯一的
校内通行语言,力求每位
学员在较短的时间 内真正
内化英语,
实现流利英语脱口而出的梦想。

全日制三大优势,
英语不止在课堂!

 

“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!

 

全封闭

衣食住学 English Only,
听说训练满分 Get!

 

浸泡式

纯英语环境,
 厨房大叔和清洁阿姨都能飚英语!

 

纯英语

全封闭

“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!

浸泡式

衣食住行 English Only,
听说训练满分 get!

纯英语

100%纯英语,
厨房大叔和清洁阿姨
都能飚英语!

 

 

 

 

 

40 名中外教,打造国际文化氛围!

 

具备丰富教学经验的外教团队,
教师来自十几个国家,均持有外国专家证书及 TESOL 国际教师资格证,
融英语教学于生活, 营造浓郁国际文化氛围,
让您在这小小的联合国中尽情享受异国风情和多元文化交融之体验。

 

Kevin老师
 
Kelly老师
 
Simon老师
 
Vincent老师
 
Glenn老师

 

了解更多国际师资
国际师资
国际师资
40+ 名专业中外教
给你想要的优质教学

 

5-10年丰富教学经验的外教团队

100%持有外国专家资格证和tesol教师资格证

 

马上评估您的学习费用

马上评估您的学习费用

学英语目的
可支配学习时长
※ 隐私声明
免费英语学习资料 > 英语阅读

那些关于爱和背叛

时间:2018-01-17 18:57:15  
来源:平和英语村  作者:Jessie

 

爱过,却只能让这份爱永存记忆深处

《廊桥遗梦》

最初以一部感人至深的爱情电影引进国内

然而当电影热映后

媒体和观众才猛然醒悟

其实这部电影讲的是“婚外情”

只是通过文艺的手法将其美化了
 

timg.jpg

 电影梗概

1965年的一天,弗朗西斯卡(梅丽尔·斯特里普)独自留在家中。摄影记者罗伯特·金凯(克林特·伊斯特伍德)向她打听曼迪逊桥的所在。两人在桥边一起工作,拍照。夜色降临,回到弗朗西斯卡的家里,在轻柔的音乐舞曲中,两人情不自禁地相拥共舞。然而弗朗西斯卡却不愿舍弃家庭,两人痛苦地分手了。后来,她得知了罗伯特的死讯。弗朗西斯卡在遗嘱中要求将她的骨灰撒在曼迪逊桥畔。
 

20180117171127.jpg

关于「出轨」这档子事

中文就有五花八门的说法

like劈腿、红杏出墙…

到了英文里

同样也有丰富的表达

接下来

小和君带你们一起来盘点

英语里那些和「出轨」相关的短语或词组~


和「出轨」相关的短语或词组
 

1)the seven-year itch:七年之痒

相信有不少人以为「七年之痒」一词土生土长来自汉语,其实「七年之痒」来源于1955年玛丽莲梦露主演的电影The Seven Year Itch。

电影的主题大概是:男主人公的老婆孩子度假外出,然后对新搬来的美女邻居蠢蠢欲动,好在最后男主人还是挡住了诱惑。

后来,the seven-year itch和「七年之痒」成了「婚外恋倾向」的代名词。

例句:It's becoming clear that what used to be the seven-year itch is now closer to a five-year itch. 显而易见,曾经的「七年之痒」,如今已经接近「五年之痒」。


2)two-time:脚踏两条船(动词)

从字面意思看,也容易联想到「脚踏两条船」。不过这个词的用法有点特殊,two-time后面可以直接跟上sb。由此又引申出另外一个常用词:two-timer(脚踏两条船的人)

例句:Are you sure he's not two-timing you? 你确定他没有对你不忠?


3)have an affair with:和某人有外遇

注意,不是have affairs with。

例句:He's having an affair with a colleague. 他和某个同事有一腿。

但love affair(s)并没有「外遇」的含义,最多只能说是「风流韵事」。更常见的倒是其比喻义:对……的热爱:

例句:She has had a passionate love affair with dance, so much so that it has become more than just a hobby. 她是如此热爱舞蹈,以至于舞蹈远远不只是她的爱好。


4)cheat on sb:背叛某人

美剧中超级高频的词组,时不时就有剧里的女主人公跳起来激动地说:What? You cheated on me?

cheat on,字面的意思是上「欺骗(某人)」,但在如今的英语语境里,这个「欺骗」,指的就是男女关系里的出轨。


5)infidelity:不忠(名词)

在之前的讲wi-fi和hifi里提到过infidelity这个词。(点击右边回顾:「wifi」和「hifi」的故事)

这是一个相对文绉绉的词。关于这个词语的来龙去脉,这里不再赘述,上面讲wifi的帖子里已经有很详细的叙述。

例句:She could not forgive his infidelities. 她无法原谅他的不忠。


6)extramarital affair:婚外情

extra:额外的。marital:和婚姻相关的。(marital status:婚姻状况)

也可以说:extramarital relationship

例句:She is not in an extramarital relationship, but has friends who are.  她没有搞婚外情,但她有朋友是处在婚外关系中的。


7)adultery:通奸

这个一个有点严重的词,和中文「通奸」一样刺耳。在有一些地区,adultery甚至是触犯法律的。

例句:He admitted adultery with several women. 他承认和多位女性有过通奸。
 

THE  END

 


本文链接:http://www.phenglish.cn/reading/2018-01-17/103294.html

 

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询