平和英语村
 

你还要被英语“虐”多久?

 

出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!

国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!

人在职场,英语不行,
升职加薪无望!

出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!

国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!

人在职场,英语不行,
升职加薪无望!

 

 

脱口而出的英语
不需要漫长的等待

 

What?学好英语需要一年半载?

花费的时间、错过的机遇、投入的汗水……你都算好了?

其实,脱口而出的英语不需要漫长的等待

在这里,英语就这样张口就来!

 

30+

专业中外教团队

13+

每天长时英语浸泡

<20

主课小班人数

1

“学-练-用”课程一体化

 

 

成人全日制英语课程
The Immersion Experience

 

 

封闭式管理,纯英语环境,采用『浸泡式』
学习法,
按测试水平入学分班,小班教学。
英语是唯一的
校内通行语言,力求每位
学员在较短的时间 内真正
内化英语,
实现流利英语脱口而出的梦想。

全日制三大优势,
英语不止在课堂!

 

“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!

 

全封闭

衣食住学 English Only,
听说训练满分 Get!

 

浸泡式

纯英语环境,
 厨房大叔和清洁阿姨都能飚英语!

 

纯英语

全封闭

“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!

浸泡式

衣食住行 English Only,
听说训练满分 get!

纯英语

100%纯英语,
厨房大叔和清洁阿姨
都能飚英语!

 

 

 

 

 

40 名中外教,打造国际文化氛围!

 

具备丰富教学经验的外教团队,
教师来自十几个国家,均持有外国专家证书及 TESOL 国际教师资格证,
融英语教学于生活, 营造浓郁国际文化氛围,
让您在这小小的联合国中尽情享受异国风情和多元文化交融之体验。

 

Kevin老师
 
Kelly老师
 
Simon老师
 
Vincent老师
 
Glenn老师

 

了解更多国际师资
国际师资
国际师资
40+ 名专业中外教
给你想要的优质教学

 

5-10年丰富教学经验的外教团队

100%持有外国专家资格证和tesol教师资格证

 

马上评估您的学习费用

马上评估您的学习费用

学英语目的
可支配学习时长
※ 隐私声明
免费英语学习资料 > 英语阅读

【Pride & Prejudice 傲慢与偏见】伊丽莎白拒绝达西表白的经典对白

时间:2016-12-13 09:44:25  
来源:平和英语村  作者:平和英语村

 05版电影中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的高潮。让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。

Pride and Prejudice 傲慢与偏见 3.jpg

 

darcy: (cont'd) i came to rosings with the single object of seeing you...i had to see you
lizzie: me?
darcy: i've fought against my better judgement, my family's expectation. . .
(pause)
darcy: (cont'd) the inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. (stumblingly) all those things...but i'm willing to put them aside...and ask you to end my agony...
lizzie: i don't understand...
darcy: (with passion) i love you. most ardently.
lizzie stares at him.
darcy: (cont'd) please do me the honour of accepting my hand.
a silence. lizzie struggles with the most painful confusion of feeling. finally she recovers.
lizzie: (voice shaking) sir, i appreciate the struggle you have been through, and i am very sorry to have caused you pain. believe me, it was unconsciously done.
a silence. gathering her shawl, she gets to her feet.
darcy: (stares) is this your reply?
lizzie: yes, sir.
darcy: are you laughing at me?
lizzie: no!
darcy: are you rejecting me?
lizzie: (pause) i'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it.
a terrible silence, as this sinks in. neither of them can move. at last, darcy speaks. he is very pale.
darcy: might i ask why, with so little endeavour at civility, i am thus repulsed?
lizzie: (trembling with emotion) i might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement. if i was uncivil, that was some excuse -
darcy: believe me, i didn't mean.
lizzie: but i have other reasons, you know i have!
darcy: what reasons?
lizzie: do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister?
silence. darcy looks as if he's been struck across the face.
lizzie: (cont'd) do you deny it, mr darcy? that you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind?
darcy: i do not deny it.
lizzie: (blurts out) how could you do it?
darcy: because i believed your sister indifferent to him.
lizzie: indifferent?
darcy: i watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers.
lizzie: that's because she's shy!
darcy: bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him.
lizzie: because you suggested it!
darcy: i did it for his own good.
lizzie: my sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) i suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter?
darcy: ( sharply) no! i wouldn't do your sister the dishonour. though it was suggested (stops)
lizzie: what was?
darcy: it was made perfectly clear that...an advantageous marriage... (stops)
lizzie: did my sister give that impression?
darcy: no!
an awkward pause.
darcy: (cont'd) there was, however, i have to admit... the matter of your family.
lizzie: our want of connection? mr bingley didn't vex himself about that!
darcy: no, it was more than that.
lizzie: how, sir?
darcy: (pause, very uncomfortable) it pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father. forgive me.
lizzie blushes. he has hit home. darcy paces up and down.
darcy: (cont'd) you and your sister - i must exclude from this...
darcy stops. he is in turmoil. lizzie glares at him, ablaze.

Pride and Prejudice 傲慢与偏见 4.jpg

- 这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。
- 我?
- 我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。
- 我不明白你在说什么。
- 我爱你,最真挚的爱。请给与我荣幸,接受我的手吧。
- 先生,我感激你的挣扎。但我非常遗憾,给你的只有痛苦,这个决定是潜意思下的。
- 这就是你的回复?
- 是的,先生。
- 你是在嘲笑我吗?
- 不
- 你是在拒绝我?
- 我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。
- 我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?
- 那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己的判断力?要是我果真是无礼的,那么,这还不够作为我无礼的理由吗?
- 相信我,我不是那个意思。
- 但你知道我还有别的理由。
- 什么理由?
- 一个毁我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了痛苦?
- 我并没有否认这些。
- 你怎么能做出这样的事情?
- 我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多。
- 那是因为她害羞!
- 彬格莱被说服了,她的感觉并不强烈。
- 是你说服他的。
- 我这样做是为了他好。
- 我姐姐几乎都不向我表露她真实的感觉。我怀疑是因为他富有的关系?
- 我无意使你姐姐难堪。
- 这暗示着...
- 什么?
- 这门婚事明显是为了谋取利益的...
- 我姐姐给你那种印象?
- 不!
- 不。 有,然而,你的家人...
- 我们对社交的渴求?
- 不,比那更甚。
- 怎样更甚,先生?
- 你母亲,你妹妹们,你父亲有失身份的表现……请原谅我,你和你的姐姐当然排除在外……


本文链接:http://www.phenglish.cn/reading/2016-12-13/336.html

 

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询