平和英语村
 

你还要被英语“虐”多久?

 

出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!

国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!

人在职场,英语不行,
升职加薪无望!

出国面签,口语不过关,
面试官的脸说黑就黑!

国际贸易,沟通不顺畅,
天价订单说飞就飞!

人在职场,英语不行,
升职加薪无望!

 

 

脱口而出的英语
不需要漫长的等待

 

What?学好英语需要一年半载?

花费的时间、错过的机遇、投入的汗水……你都算好了?

其实,脱口而出的英语不需要漫长的等待

在这里,英语就这样张口就来!

 

30+

专业中外教团队

13+

每天长时英语浸泡

<20

主课小班人数

1

“学-练-用”课程一体化

 

 

成人全日制英语课程
The Immersion Experience

 

 

封闭式管理,纯英语环境,采用『浸泡式』
学习法,
按测试水平入学分班,小班教学。
英语是唯一的
校内通行语言,力求每位
学员在较短的时间 内真正
内化英语,
实现流利英语脱口而出的梦想。

全日制三大优势,
英语不止在课堂!

 

“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!

 

全封闭

衣食住学 English Only,
听说训练满分 Get!

 

浸泡式

纯英语环境,
 厨房大叔和清洁阿姨都能飚英语!

 

纯英语

全封闭

“与世隔绝”,Sorry!
这段时间我只与英语作伴!

浸泡式

衣食住行 English Only,
听说训练满分 get!

纯英语

100%纯英语,
厨房大叔和清洁阿姨
都能飚英语!

 

 

 

 

 

40 名中外教,打造国际文化氛围!

 

具备丰富教学经验的外教团队,
教师来自十几个国家,均持有外国专家证书及 TESOL 国际教师资格证,
融英语教学于生活, 营造浓郁国际文化氛围,
让您在这小小的联合国中尽情享受异国风情和多元文化交融之体验。

 

Kevin老师
 
Kelly老师
 
Simon老师
 
Vincent老师
 
Glenn老师

 

了解更多国际师资
国际师资
国际师资
40+ 名专业中外教
给你想要的优质教学

 

5-10年丰富教学经验的外教团队

100%持有外国专家资格证和tesol教师资格证

 

马上评估您的学习费用

马上评估您的学习费用

学英语目的
可支配学习时长
※ 隐私声明
免费英语学习资料 > 英语阅读

【Waterloo Bridge 魂断蓝桥】经典对白

时间:2016-12-12 09:48:38  
来源:平和英语村  作者:平和英语村

   第一次世界大战期间,回国度假的陆军中尉罗伊(罗伯特·泰勒)在滑铁卢桥上邂逅了舞蹈演员玛拉(费雯·丽),两人彼此倾心,爱情迅速升温。就在两人决定结婚之时,罗伊应招回营地,两人被迫分离。由于错过剧团演出,玛拉被开除,只能和好友相依为命。 
  不久玛拉得知罗伊阵亡的消息,几欲崩溃,备受打击。失去爱情的玛拉感到一切都失去了意义,为了生存,她和好友不得不沦为妓女。然而命运弄人,就在此时玛拉竟然再次遇到了罗伊。虽然为罗伊的生还兴奋不已,玛拉却因自己的失身陷入痛苦之中。 
  感到一切难以挽回的玛拉潸然离开,独自来到两人最初相遇的地点——滑铁卢桥上…

Waterloo Bridge 魂断蓝桥 2.jpg

Myra: Hello.
Roy: Oh, hello. l'm delighted. I was afraid KittY had directed you to the wrong place.
Myra: Oh, no. but your note was read out before the whole crowd.
Roy: VVere you embarrassed ?
Myra: Yes, and so would you have been.
Roy: I dare say. l'm afraid I'Ve made it difficutt for you.
Myra: Well, you gave up the colonec, so f expect I made it difficuli for you too.
Roy: Yes, you did, but I have mY reward. It was wonderfut of you to have come. Shall we go in ?
Myra: Allright.
They go into the club, choose a table, then sit down.
Roy: How nice you look.
Myra: Thankyou.
Roy: What do dancers eat ?
Myra: Oh, dull things mostly. Nutritious yet not fattenrng.
Roy: Oh, no~ not tonight. ( To waiter) What coutd you sugges' that would be particutarfy rich and indigestible ?
Waiter: The crepes is very nice, sir.
Roy: And wine. It isn't against the rules for a dancer to drrnk a littlt light wine, is it ?
Myra: well, tonight...
Roy: Good, Number Forry please.
Waiter: Number Forty.
Roy: The ballet was beautiful.
Myra: Madame didn 't think so.
Roy: Well, experts never know, it takes outsiders to know, and I
weII you it was beautiful.
Myra: That certainly proves you 're an outsider.
Roy: Are you.gIad to see me again ?
Myra: Yes.
Roy: I sense a reservation.
Myra: well, I suppose there is one.
Roy: What ?Why ?
Myra: What's the good of it ?
Roy: You're a strange girl, aren't you ? What's the good of anything ? What's the good of living ?
Myra: That's a question, too.
Roy: Oh, now wait a minute nowl l'm not going to let you get away with that. The wonderfcjI thing about ti\ting is that this sort of thing can happen. In the shadow of a death raid, I can meet you and feel more intenseiy alive than walking around in peacetime and taking my fife for granted.
Myra: It 's a hjgh price to pay for it.
Roy: I don 't think so.
Myra: I do, Do people have to kill each other to give them a heightened sense of life ?
Roy: That's got nothing to do with people killing each other. Either you're excited about life or you're not. You know l've never been able to wait for the future. When I was very young, a child in fact, climbed to the top branch of a high tall, stood like a diver, and announced to my horrified governess, now t shall take a leap into the future, and jumped. I was in the hospital for two months.
Myra: You should Jet the future catch up with you more slowly.
Roy: Oh, no, no, never. Temperament. l can't help it. Look here, if we'd met in ordinary times in an ordinary way, we'd just about be telling each other what schools we went to. We ' re much further along, don't you think ?
Myra: Are we ?
Roy: You know we are. Now, l'm too excited to eat, tet's dance.
Myra: Allright.
They dance, looking into the eyes of each other. Minutes later,
they are back to their seats, Roy raises his cup.
Roy: Toyou.
Myra: Thankyou.
Roy: To us. I still don 't get it, not quite.
Myra: What?
Roy: Your face. lt's all youth, al[ beauty.
Myra: VVhat is it you still don 't get ?
Roy: You know when i left you this aft ernoon I couldn't remember what you tooked tike, not for the life of me. I thought, was she pretty ? Was she ugly ? What was she like, I couldn't remember. I simply had to get to that theater tonight to see what you looked like。
Myra: And do you think you 'II remember me now ?
Roy: I think so. I think so. for the rest of my life.
Myra: But, what is it about me you still don 't get ?
Man: Ladies and gentlemen, we now come to the faSt dance of the evening. I hope you will enjoy "The Farewell Waltz. "
Roy: l'II tell you later. Let's dance now.
The candles go out one by one. Their whole world is surrounded by
the softness of music.
Myra: What does it mean~ these candles ?
Roy: You 'II find out.
Now the night is late, they are on the way back to Myra's residence.
Roy:I'II write you. Will you answer ?
Myra:Of course.
Roy: Wonderful evening, wasn't it ?
Myra: Yes, thank you very much.
Roy: When I come back, we 'll go there again.
Myra: Yes.
Roy: lt'II be our pface. That's where we'II always recapture this evening, Do you think we 'II ever see each other ag8in ?
Myra: I think it's doubtful, don 't you ?
Roy: Yas, lsuppose it is.
Myra: What was it that you startad to tell me in the restaurant that you didn't understand about me ?
Roy: No use going into it now.
Myra: No, idut, tell me please, I'd like to know.
Roy: Well, it struck me as curious ever since } met you, you know,from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and... defeatist... I mean you, You don't seem to expect much from life
Myra: Well, aren'tl, right ? For instance I met you, I liked you, and now so soon we have to part, and, perhaps we will never see each other again.
Roy: You can concaive that than, our never seeing each other again ?
Myra: Yes, I can.
Roy: This where you live ?
Myra: Yes.
Roy: Nothing to do about it, is there ?
Myra: Nothing, except to saY goodbye.
Roy: I suppose so.
Myra: Goodbye.
Roy: Goodbye, Myra dear
Myra: Goodbye, Roy.
Roy: Keep well.
Myra: Yes, you too, keep well.
Roy: Nothing can happen to me. Your lucky charm will see to that.
Myra: I hope it will, I pray it will. Goodbye.
Roy: Goodbye. Please leave me first.
Myra: Allright.

Waterloo Bridge 魂断蓝桥.jpg

迈拉:你好!
罗伊:噢,你好!我很高兴,我还担心凯蒂给你指错地方了呢。
迈拉:噢,没有,不过你的纸条让我在大家面前念了出来。
罗伊:你很尴尬吧?
迈拉:是的,如果是你也会尴尬的。
罗伊:可能是吧,恐怕我让你为难了。
迈拉:噢,你放弃了上校,因此我想我也让你为难了。
罗伊:是的,但我得到了奖赏。你来了真好,我们进去吧7
迈拉:好的。
他们走进俱乐部,选了一张桌子,然后坐下。
罗伊:你真美。
迈拉:谢谢。
罗伊:舞蹈演员吃什么7
迈拉:噢,大多是一些没有味道、营养丰富、却不会让人发胖的
东西。
罗伊:噢,不,今晚不行。(面对侍者)你能推荐一种特别美味、不易消化的食品吗?
侍者:薄煎饼非常不错,先生。
罗伊:再来点儿酒,喝点低度酒不违反舞蹈演员的戒律吧?
迈拉:噢,今晚…..
罗伊:好的,40号。
侍者:40号。
罗伊:刚才的芭蕾舞真美。
迈拉:夫人可不这样想。
罗伊:噢,行家永远不懂,外行才懂。我告诉你刚才的芭蕾舞很美。
迈拉:那就正好证明你是外行。
罗伊:你……再次见到我高兴吗?
迈拉:是的。
罗伊:我感觉你有点儿保留。
迈拉:噢,我想是有点儿。
罗伊:什么?为什么?
迈拉:这有什么好处?
罗伊:你是一个奇特的女孩,不是吗?一切有什么好处?活着有什么好处?
迈拉:那也是一个问题。
罗伊:噢,等一下,在这一点上我是不会放过你的。生活的美好
就在于会发生这种事:在死亡空袭的阴影下我能遇到你,这比在和平时期到处漠然闲逛更能让我强烈地感受到生命。
迈拉:为此付出的代价很高。
罗伊:我不这样认为。
迈拉:我就是这么认为的。难道人们必须自相残杀才能强烈感受到生活吗?
罗伊:这和人们相互残杀无关。你要么对生活感到激动,要么不。
你要知道,我从来等不及未来。小时候,实际上还是一个小孩子,我爬上一棵大树的最高枝上,像潜水员一样站着,对吓坏了的女如果我们在平常时期以平常方式相遇。只会跟对方说上过什么学校。我们现在说的要远得多,你不这样认为吗7
迈拉:是吗?
罗伊:你知道是这样。好了,我太高兴了,吃不下,我们跳舞吧。
迈拉:好吧。
他们注视着对方的眼睛,翩翩起舞。几分钟后,他们回到座位上,罗伊举杯。
罗伊:为你干杯。
迈拉:谢谢。
罗伊:为我们干杯。我还不懂,不很懂。
迈拉:什么7
罗伊:你的脸:真年轻,真漂亮。
迈拉:你还不懂什么?
罗伊:你知道,今天下午我要离开你时,我怎么也记不清你长什么模样,无论如何也想不起来。我就想,她很美吗,7她很丑吗?她长什么样子,我就是想不起来。我只好今晚去剧院看看你的长相。
迈拉:你认为你现在会记住我了吗?
罗伊:我想是的。我想是的,终生难忘。
迈拉:可是,你对我还有什么不懂7
男人:女士们、先生们,现在是今晚最后一曲。我希望你们会喜欢<告别华尔兹舞曲>。
罗伊:我过会儿告诉你,现在跳舞吧。
烛光相继熄灭,整个世界都沉寂在柔和的音乐之中。
迈拉:这些烛光是什么意思?
罗伊:你会明白的。
夜已经深了,他们一起走在回迈拉住处的路上。
罗伊:我会给你写信的,你会回信吗?
迈拉:当然会。
罗伊:真是个美妙的夜晚,是吗?
迈拉:是的,非常感谢你。
罗伊:等我回来,我们再去那里。
迈拉:好的。
罗伊:那将是我们的地方,我们将在那里重温今夜。你认为我们会再见吗?
迈拉:我想不一定,你说呢?
罗伊:是的,我想也是。
迈拉:刚才在饭店里,你开始说你不懂我什么?
罗伊:现在不用说了。
迈拉:不,请告诉我,我想知道。
罗伊:好吧,一见到你,你知道,从仿佛数年前的那一刻起,我就觉得你很奇特……你非常年轻,非常可爱,而且……像一个失败主义者……我是说,你似乎对生活期望不多。
迈拉:噢,是的,难道不对吗?比如,我碰见了你,我喜欢你,很快我们就必须分开,而且,也许我们永远不会再相见。
罗伊:除了我们不再相见,你就不能想点别的吗?
迈拉:不,我能。
罗伊:你就住在这里吗?
迈拉:是的。
罗伊:不能再做什么了,是吗7
迈拉:是的,除了说再见。
罗伊:我想是这样。
迈拉:再见。
罗伊:再见,亲爱的迈拉。
迈拉:再见,罗伊。
罗伊:保重。
迈拉:嗯,你也保重。
罗伊:我不会有事,你的幸运符会保佑我。
迈拉:我希望它会,我祈祷它会,再见。
罗伊:再见,你先走吧。
迈拉:好的。


本文链接:http://www.phenglish.cn/reading/2016-12-12/316.html

 

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询